本片是 1975 年出品,片名字面上是「第二大道的囚犯」,改編自 Neil Simon 一齣很受歡迎的百老匯舞台劇,由 Jack Lemmon (傑克李蒙) 與 Anne Bancroft (安班克勞馥) 主演,沒有錯,女主角正是 1967 年電影 "The Graduate" 《畢業生》 裡面那位風韻猶存的 "Mrs. Robinson" 羅賓遜太太,她早在 1962 年就以海倫凱勒的故事改編的電影 "The Miracle Walker"《熱淚心聲》拿下金像獎影后,而男主角 Jack Lemmon 也已在 1973 年以 "Save the Tiger"《救虎記》拿到金像獎影帝,當然影帝影后的合作也未必是佳作的絕對保證,影史上卡司強大的爛片難道少了?但是這兩位爐火純青的戲精真的把本片裡這對在大都市裡討生活的中產階級中年夫婦那種神經兮兮、瀕臨崩潰的樣態給演得活靈活現~
在改編成電影之前,舞台劇已在百老匯上演了兩年,總計近八百場演出。電影劇本亦由舞台劇作者 Neil Simon 操刀,他還是 Jack Lemmon 其他兩部電影 "The Odd Couple"《單身公寓》(1968) 與 "The Out-of-Towners"《老公出差去》(1970) 的電影編劇,Lemmon 與之合作次數僅次於 Blake Edwards 與 Billy Wilder。
這是一部灰色喜劇,主角乖戾與怪異行徑與其後果讓人覺得好笑,但也有一兩個可憐到令人想掬一把同情之淚的橋段。好笑的地方讓 Jack Lemmon 這個喜劇能手演來更展現不凡演技,儘管有些地方演得稍嫌誇張,而可憐的地方讓本就擅演小人物、又常有精湛內心戲表現的 Jack Lemmon 演來很是動人(註),這也讓本片顯得有笑有淚 (bittersweet) 。此外女角 Anne Bancroft 的表現也毫不遜於男主角,雖然有些地方 Bancroft 也演得誇張了些... 無論如何,這兩位的表現十分稱職,是此片成功關鍵。
令人發噱的瘋癲...
令人掬一把同情之淚的可憐...
本片所討論的主題其實頗為嚴肅,剛開始 Mel 沒來由的神經質表現其實源自擔心失業的深層恐慌 (panic),當年 (1975 年) 也有嚴重的經濟問題與大環境蕭條,而且在閉路電視(亦即日後的電子視訊監控 "video surveillance")尚未普及的 1970 年代,美國大城市都面臨嚴重的犯罪問題,看看克林伊斯威特 (Clint Eastwood) 同時期的電影如 "Dirty Harry"《緊急追捕令》或 "Magnum Force"《緊急搜捕令》就知道了。此外本片也觸及中年失業、喪失自信、以及一份得體的工作 (不是隨便找一份就算) 是否是人生中重要的一個部份?這個問題當電影最終演到 Edna 也丟了飯碗,也開始焦躁的時候,習慣於失業狀態的 Mel 反而安慰她「工作並非人生的全部」("It's just a job, it's not your whole life.") 時,觀眾從編劇與導演那得到了答案。戲劇有時是人生的反映,觀察周遭男性親友處於失業或事業不順的壓力下時,出現類似本片主角症狀者,確實大有人在,不過電影表現稍微誇大些罷了。
Marvin Hamlisch (1944-2012)
本片展現濃厚 1970 時代風格,也反映 1970 年代紐約都會生活風貌。配樂為 Marvin Hamlisch,主題樂十分動聽、悠柔,1973 年電影 "The Way We Were"《往日情懷》與 "The Sting"《刺激》也是 Hamlisch 的作品,但非常可惜的他已經在 2012 年過世了。
主題曲 by Marvin Hamlisch: 另外值得一提的是未成名前的 Sylvester Stallone (席維斯史特龍) 跟 F. Murray Abraham 都在本片中演出不起眼的小角色,而 1968 年執導 Jack Lemmon 主演的另一部經典喜劇 "The Odd Couple" 的導演 Gene Saks 在本片演出了男主角的哥哥一角。另外一個有趣的發現是 Anne Bancroft 現實生活中的伴侶也叫 Mel,她嫁給 Mel Brooks。
註:喜劇固然是 Jack Lemmon 確立演員地位並大放異彩的電影類型,如 1955 年獲得奧斯卡男配角的 "Mister Roberts"《艦上風雲》、1959 年提名奧斯卡男主角的 "Some Like It Hot"《熱情如火》,但其生涯作品中約有半數並非喜劇而是劇情片 (drama),如 1962 年 "Days of Wine & Roses"《相見時難別亦難》提名奧斯卡男主角、前述 1973 年 "Save the Tiger" 獲得奧斯卡男主角、1979 年 "The China Syndrome"《大特寫》提名奧斯卡男主角、1982 年獲得坎城影展最佳男演員的 "Missing"《大失蹤》,甚或更早在 1960 年的社會諷刺劇 "The Apartment"《公寓春光》提名奧斯卡男主角。
導演 Ernst Lubitsch (劉別謙) 1892 年生於德國柏林,是猶太裔,他剛開始是喜劇演員,後來在 1920 年代中期由彼時的美國甜心 -- 女演員 Mary Pickford 延攬赴美拍片,與 Warner Bros. 華納兄弟影業簽下合約。在美國,劉別謙先是接連執導了幾部無聲愛情喜劇片如 "The Marriage Circle"《迴轉姻緣》(1924)、"Lady Windermere's Fan"《溫夫人的扇子》(1925) 等,進入有聲電影時期之後,他又連續執導了四部歌舞喜劇片,包括 1929 年《璇宮豔史》、1930 年《賭城豔史》、"The Vagabond King"《遊民之王》、1931 年《駙馬豔史》等,然後才在 1932 年拍了本片《真戀假愛》。曾經執導 1971 年《最後一場電影》(The Last Picture Show) 跟 1973 年電影《紙月亮》(Paper Moon) 的美國導演 Peter Bogdanovich 認為,歐洲人沒有美國人的清教徒傳統,所以劉別謙電影中對於性、不忠 ("infidelity") 的描繪曾帶給彼時的美國觀眾不小的衝擊。Bogdanovich 說,1920 年代之前美國電影主要受到的是 D. W. Griffith 的影響,是劉別謙加入之後才開始為美國電影注入歐洲風格,他認為本片啟發了後續 Howard Hawks (霍華霍克斯) 或 Frank Capra (法蘭克卡普拉) 所拍的浪漫喜劇,如 1934 年《一夜風流》等,所以堪稱為所有浪漫喜劇的先驅。法國導演 Jean Renoir (尚·雷諾瓦) 也曾說現代的好萊塢電影其實由劉別謙所首創 ("...He invented modern Hollywood")。另一位對於喜劇電影有深遠影響的奧匈帝國裔美國導演 Billy Wilder(比利懷德)也曾說自己的一切都師承自劉別謙。
導演 Peter Bogdanovich 談論 "Trouble in Paradise"
劇本
雖然掛名編劇的為 Samson Raphaelson 以及 Grover Jones,但據說 Grover Jones 參與得不多,反倒是導演劉別謙著力甚深。Samson Raphaelson 是上世紀三、四零年代頗為知名的編劇,1927 年讓電影發聲的第一部片 "The Jazz Singer"《爵士歌手》就是根據 Raphaelson 在 1925 年為百老匯舞台所原創的劇作。Raphaelson 與劉別謙合作了總共有七、八部電影,包括本片與前述 1931 年的 "The Smiling Lieutenant"《駙馬豔史》。
本片劇情改編自一位匈牙利(確切:奧匈帝國)劇作家 Laszlo Aladar 在 1931 年一部叫 "The Honest Finder" (原文 "A Becsületes Megtaláló") 的作品。劉氏電影從匈牙利劇作取材的還有 1941 年的浪漫喜劇片 "The Shop around the Corner"《街角的商店》,這片就是日後 1998 年的電影 "You've Got Mail"《電子情書》的原作。
劉別謙筆觸 (The Lubitsch Touch)
「劉別謙筆觸」指的是一種劉氏電影中所特有的、具有老練世故感的對白、笑料跟諷刺。已故影評人 Roger Ebert 認為本片男主角 Gaston Monescu 跟 Colet 夫人初見面的戲最能表現「劉別謙筆觸」,個人認為這場戲的對白簡單地說就是在正經的對白當中夾雜大量故作優雅品味的東拉西扯,以下擷取自對白:
Colet
Where did you find it? 你在哪裡撿到包包的呢?
Monescu
You know the main staircase in the opera? 歌劇院的主樓梯,妳知道吧?
Colet
Yes. 知道。
Monescu
Then you go to the left, there is a landing. 往左邊,有一個樓梯間。
Colet
Yes. 是。
Monescu
Then you go into the foyer. 然後進入大廳。
Colet
Yes. 是。
Monescu
And as you leave the foyer, there is a little niche. 而離開大廳的地方,那裡有個小壁龕。
Colet
I know that niche. 我知道那個壁龕。
Monescu
And in that niche there is a statue of Venus. 壁龕裡面有一尊維納斯雕像。
Colet
I remember. 我記得。
Monescu
You like that statue? 你喜歡那個雕像嗎?
Colet
Not particularly. 還好。
Monescu
Neither do I. 我也是。
That's where I found it. 我就是在那裡撿到的。
Colet
I don't know. How I could have lost it there. I was nowhere near that niche. 我不知道。包包怎麼可能掉在那裡。我沒有靠近那裏過。
Monescu
Oh, that's strange. Maybe-- Are you sure this is your bag? 哦,那真奇怪。你確定這是你的包包嗎?
Colet
But of course it is. Are you doubting me? 當然是。你懷疑我嗎?
Monescu
Not in the least, madame. 絲毫沒有,夫人。
But, you see, this is a very expensive bag, and one has to be careful. 但是,這是一個非常昂貴的包包,我得小心點。
Colet
Well, I am Madame Colet. 呃,我可是 Colet 夫人。
Monescu
And I am Monsieur La Valle, if you'll allow me to introduce myself. 而我是 La Valle 先生 -- 請容我自我介紹 --
Colet
How do you do, Monsieur La Valle? 幸會了,La Valle 先生。
Monescu
The pleasure is mine, madame. (親 Colet 夫人的手) 是我的榮幸,夫人。
Monescu
(清點包包裡的東西) One purse, empty. One vanity case-- 一個錢包,空的。一個化妝包 --
Colet
But really, monsieur, this isn't necessary. 不過說真的,先生,沒必要這樣。
Monescu
Please, madame, I believe in doing things correctly. 夫人請讓我繼續,我相信這麼做是對的。
Shall we continue? 讓我們繼續吧?
Two hairpins, one cigarette lighter, one box of real matches-- 兩個髮夾、一個打火機,一盒火柴 --
oh, yes, and this letter from Major-- 喔,還有一封情書,署名是某少校~
Colet
You didn't read it? 你該不會看過了吧?
Monescu
Naturally I did. 我當然看過了。
Oh. You needn't be embarrassed, madame. 哦,你不必不好意思,夫人。
A lady as charming as you would and should get love letters. 像你這樣迷人的女士應該收到情書的。
Colet
Monsieur La Valle. (嬌羞貌) 歐,La Valle 先生。
Monescu
But one suggestion. Not the major. 但我有個建議,不要選這位少校。
I don't mind his grammatical mistakes, I will overlook his bad punctuation, but the letter has no mystery, no bouquet. 我不介意他的語法錯誤,我也會忽略他的標點錯誤,但信中沒有神秘感,沒有任何浪漫花束。
And one lipstick. Scarlet, number four! (繼續清點包包內容) 還有一枚口紅,紅色四號!
Colet
What's wrong now? 有什麼問題嗎?
Monescu
With your skin I prefer crimson. 深紅紫才襯你的皮膚。
Colet
Too much blue in crimson. 深紅紫裡面太多藍色了。
Monescu
But that's what you need! 但是,那正是你所需要的啊!
Colet
Oh, no, no, no, no, no, no. I disagree with you completely. I tried it once. 哦,不,不,不,不,不,不。我完全不同意,我試過一次。
Monescu
What shade of powder do you use? 你眼影用什麼顏色?
Colet
Peaches and cream. 桃子和奶油。
Monescu
That's too dark. 那太暗了。
Colet
But do you realize that I have light eyes? 但是,你知道,我的眼睛是淺色的嗎?
Monescu
But, Madame Colet, that is a question of eye shading. 但是,Colet 夫人,那是眼影的問題。
I can straighten that out in two seconds. 我可以在兩秒內解決這個問題。
配樂師為來自英國的 W. Franke Harling,原是百老匯音樂作曲家,他也曾為劉別謙的有聲音樂片 "Monte Carlo"《賭城豔史》跟 "The Vagabond King"《遊民之王》譜寫過電影配樂,且後來以 1939 年 John Ford 的西部片 "Stagecoach"《驛馬車》拿下奧斯卡最佳配樂獎。本片中主要配樂有三首,其一是由 W. Franke Harling 作曲、Leo Robin 作詞,並由 Donald Novis 主唱的與電影同名的主題曲,其二由於本片劇情對於威尼斯多有著墨,所以使用了義大利的傳統歌謠 "O Sole Mio"《我的太陽》,本片中有一些氣氛比較詭譎的橋段都使用了《我的太陽》的變奏,最後是 Colet 香水公司在電台放送的廣告歌 "Colet and Company,同樣是 W. Franke Harling 作曲,Leo Robin 作詞。
註1:雖然本地音譯為「劉別謙」,但事實上 "Lubitsch" 的發音如「盧比屈」。 註2:正式名稱為「電影製作法規」("Motion Pictures Production Code")。